top of page

learning: Haiku in Indian Languages - Hindi

Updated: Sep 12, 2021


HAIKU IN HINDI editor & translator: Angelee Deodhar

The initiation of haiku poetry in Hindi literature may be credited to the poet

Sachchidananda Hirananda Vatsyayan “Agyeya.” In his book Ari o karuna prabhamaya (1959), Agyeya translated some Japanese haiku in Hindi and also published some of his own haikulike Hindi verse. However, it was the efforts of Prof. Satyabhushan Verma which resulted in the introduction of direct translations of Japanese haiku and the subsequent widespread acceptance of haiku in Hindi literature. Haiku—1989, edited by Kamlesh Bhatt Kamal and Ramniwas Panthi then provided permanence to haiku in Hindi. Thereafter Haiku Patra, edited by Prof. Satyabhushan Verma, Haiku Bharti, edited by Bhagvatsharan Agrawal and Haiku Darpan, edited by Dr. Jagdish

Vyom may be credited for providing a platform for Hindi haikuists and also for spreading the

joys of haiku for one and all. The publishing of Haiku Darpan continues to date. Dr. Angelee

Deodhar has worked relentlessly to translate, edit and publish many haiku books of merit

from English to Hindi, thereby helping Hindi haikuists to understand and connect with their

counterparts writing in various languages on an international level. At present Dr. Jagdish

Vyom is working towards the historic task of collating and editing the best, published Hindi

haiku in the form of a Haiku Kosh.

The state of haiku in Hindi Literature is satisfactory. However, this haiku movement can

only attain its full potential and satisfy our literary purpose only if all haijin work together

to create a two way dialogue between the Hindi and English-language haiku being written in

India.

Written in Hindi by Dr. Jagdish Vyom, translated into English by Angelee Deodhar and

Paresh Tiwari.


sookhe thoonth mein on a dried log

varsha ne ugaa di hai the rain has grown

hari konpal green moss

—Ram Krishan ‘Viklesh’


saagar ke paas near the ocean

rahi phir bhi pyaasi the beach sand remains

tat ki rait still thirsty

—Satyanand Java



bheeshan sheet bitter cold

kaath ke dev jaley wooden deities burn

jeevan hetu for the sake of life

—Prof. Aditya Pratap Singh


sab ekatrit gathered together

baba ki kahaniyan grandfather’s stories

smriti mein kaid! captured in memories!

—Jainan Prasad (Fiji)




patange jale moths burn

deepak ki baahon mein in the arms of the lamp

thodi-si raakh just a little ash —Ram Niwas ‘Panthi


30 views0 comments
bottom of page