haikaiTALKS: a saturday gathering! 16th August 2025
- Kala Ramesh

- Aug 16, 2025
- 2 min read
haikaiTALKS: Japanese aesthetics:
Ka-chō-fū-getsu Part 2 – Birds|a saturday gathering under the banyan tree
A Disclaimer
Responsibility for the originality of the haikai rests solely with the submitting poet.
If anyone feels that it is similar to another haikai, they are encouraged to contact the relevant poet directly.
Triveni Haikai India will take any action as recommended by the submitting poet.
***
Special Guest Poet: Keiko Izawa
host: Srinivasa Sambangi 16th August 2025
haikaiTALKS: a saturday gathering under the banyan tree
Your Guest Poet for AUGUST for haikaiTALKS: Keiko Izawa
haikaiTALKS August 2025
Ka-chō-fū-getsu Part 2 – Birds
(花・鳥・風・月)
Ka (flower) - Chō (bird) - Fū (wind) - Getsu (moon) is a four-character idiom that encapsulates the beauty of nature and its cyclical patterns. Specifically, "flower" symbolizes the beauty of spring, "bird" represents the vitality of living creatures and the scenery of early summer, "wind" signifies the shifting of the seasons, and "moon" refers to the beauty of an autumn evening. This idea is often used to create art and poetry that reflects the beauty of nature throughout the four seasons. These natural elements frequently convey human emotions and feelings.
This week, you are requested to write up to two haiku on BIRDS, inspired by the concept of kachōfūgetsu. Please include the aesthetic elements such as wabi, sabi, yūgen, mujō, miyabi, shibumi, karumi, etc. Try to use a bird kigo from the link below. Your local kigo is also welcome.
Samples:
稲雀 茶の木畠や 逃げ処
inasuzume/ cha no kibatake ya/ nigedokoro
post-harvest sparrows –
nowhere to hide
in the tea garden
~ Basho
ふり仰ぐ 空の青さや 鶴渡る
furiaogu/ sora no aosa ya/ tsuru wataru
looking up
into the deep blue sky –
cranes cross
~ Sugita Hisajo
梟の ねむたき貌の 吹かれける
fukurō no/ nemutaki kao no/ fukare keru
sleepy owl –
its face ruffled
by the wind
~ Karube Utōshi
啄木鳥や 落葉をいそぐ 牧の木々
kitsutsuki ya/ ochiba o isogu/ maki no kigi
woodpecker –
leaves quicken their fall
from pasture trees
~ Mizuhara Shūōshi
鳥わたる こきこきこきと 缶切れば
tori wataru/ kokikoki to/ kan kireba
click by click
opening the can –
migrating birds
~ Ishida Hakyō
“A Dictionary of Haiku Classified by Season Words with Traditional and Modern Methods,” by Jane Reichhold:
Indian subcontinent SAIJIKI:
The Five Hundred Essential Japanese Season Words:
The World Kigo Database:
The Yuki Teikei Haiku Season Word List:
**
Thanks, Keiko!
Most beautiful.
I'm positive our poets will take up this challenge and create a haiku on these lines!
Greatly indebted to you.
Dear Members,
Please give your feedback on others' commentary and poems, too. _()_
We are continuing haikaiTALKS in a grand manner!
Keep writing and commenting! _kala

twilit evening...
over the busy road
a wave of cormorants
---------------
note: this is my first submission!
#1 22/08
fog—
nightingale song
splits moonlight
Fatma Zohra Habis/Algeria
Feedback welcome 🌹
Thanks, Keiko:
I feel the carcass should come on L1, for it's only after that the vultures begin to circle around.
wild boar carcass ...
vultures circling around
warm currents
Kala Ramesh
<>
wild boar carcasses
vultures circling the warm currents
Kala Ramesh #1 Feedback vulture - winter
#2. 22/8/25
a myna couple
settling in the ac duct
twigs in our hair
Sumitra Kumar
India
Feedback welcome
#2 (Edit -Thanks to Lev's feedback)
mid autumn ---
siberian cranes kick-start
their journey
(Revision-1)
Sathya Venkatesh, India
(Feedback Welcome)
mid autumn ---
siberian cranes kick-start
their long journey
https://www.birdful.org/which-migratory-bird-comes-from-siberia/
Sathya Venkatesh, India
(Feedback Welcome)