top of page

triveni spotlight: 3rd June 2026

triveni spotlight A FEATURE EVERY ALTERNATE DAY hosts: Anju Kishore and Mohua Maulik GUEST EDITOR: Marilyn Ashbaugh

3rd June 2026


triveni spotlight June 2026




Goes out,   

comes back— 

the love life of a cat.



—Issa (Tr. Robert Hass)

The Essential Haiku: Versions of Bashō, Buson, and Issa. Ecco Press, 1994.

  <> <> <>



Feline Aesthetics


Felines hold a rich, nuanced place in many cultures, and that sensibility carries beautifully into haiku. In Japan, cats are often seen less as pets to be controlled and more as independent presences sharing space with humans. This aligns closely with haiku aesthetics: attention to what is, without forcing meaning.

Cats can embody key Japanese aesthetic principles:

  • Ma: their pauses, stillness, watchfulness

  • Yūgen: their subtle mystery 

  • Wabi-sabi: the quiet, imperfect, fleeting moment

The great master Kobayashi Issa wrote many cat haiku, often tender, humorous, and compassionate. Several of his cat haiku will be featured this month.


Marilyn Ashbaugh



Thank you, Marilyn, for your endearing topic. We look forward to ‘seeing’ cats with new eyes this month.



Team Triveni Spotlight 

_()_




16 Comments


Anju Kishore
Anju Kishore
6 days ago

Further to Marilyn's request, the poem under discussion has been replaced with another one provided by her. Thank you for your kind input, Alan

Like
Alan Summers
Alan Summers
5 days ago
Replying to

A famous one by Issa, thanks!

Like

Alan,


AI was no help in tracking down the cat variation, either. 🥹. My only reference is my notes from many years ago.

Like
Alan Summers
Alan Summers
6 days ago
Replying to

I've read this haikai verse in many variations over three decades, so it was a complete surprise to see a cat crept in!


Here are all the cat verses by Issa if you search for cat plus an empty space "cat " but no inverted commas and also cats:

https://haikuguy.com/issa/search.php


Like

Are two punctuation marks allowed?? Curious to know though..

Like
Replying to

Lakshmi,

Good question! I am not sure when Robert Hass translated this Issa poem. The classic version:


don’t worry, spiders—

I keep house

casually

omits the cat. So I too was surprised by both the cat and the ellipsis in this variation.

Like

This makes me smile.

Like
Alan Summers
Alan Summers
6 days ago
Replying to

I've never seen a Robert Hass translation like this. Can you photograph your notes maybe?

Like

I'm curious, how did the cat get in? 🐈🐈‍⬛😼🐾

Like
Alan Summers
Alan Summers
6 days ago
Replying to

Can you show the notes? In 30+ years I've not seen a version by Robert Hass or any other translator have a cat included. I wonder if it's a cat verse, maybe a first line of the following verse that got accidently included?

Like
bottom of page